(Minghui.org) V knihe Shuowen Jiezi je znak „忍“ (rěn, znášanlivosť) vysvetlený ako „能“ (néng, schopnosť), spojená s „medveďom“. Medveď je zasa opísaný ako „tvor s vnútornou silou“, čo naznačuje múdrosť a schopnosť. Vďaka svojej energickosti a sile sa používa aj na označenie výnimočného talentu.
Žltý cisár, dávny zakladateľ Huaxia, niesol titul „Youxiong“ („z medveďa“). V knihe Klasické príbehy hôr a morí sa píše, že keď Yu Veľký spútaval vody, premenil sa na božského medveďa, aby otvoril hory a preťal púšť – stal sa stelesnením múdrosti, odolnosti a vytrvalosti. Tieto starodávne príbehy obohatili naše pochopenie hlbokých konotácií a ducha obsiahnutého v cnosti ren („znášanlivosť“ alebo „vytrvalosť“).
Pastier oviec Su Wu
Keď okolo roku 100 pred n. l. Xiongnuovia (kmeňové zoskupenie kočovných národov, ktoré žili na severe Číny) naznačili záujem o zmierenie s dynastiou Han, cisár Wu z dynastie Han (156 - 87 pred n. l.) poslal Su Wu (140 - 60 pred n. l.), aby viedol viac ako 100 ľudí na diplomatickú misiu k Xiongnuom ako prejav ocenenia.
Práve keď sa skupina pripravovala na návrat, vypukli medzi Xiongnuami vnútorné nepokoje a Su Wu a jeho ľudia padli do zajatia. Mali sa vzdať a slúžiť tamojším vládcom. Su Wu sa však odmietol podriadiť.
Najprv Chanyu, vládca Xiongnuov, poslal hanského úradníka, ktorý sa už vzdal, aby sa pokúsil Su Wua presvedčiť peniazmi a postavením ako odmenu za to, že by spolupracoval. Su Wu však tento návrh kategoricky odmietol.
Chanyu potom vydal rozkaz zavrieť Su Wu do podzemia a zbaviť ho jedla i vody v nádeji, že takéto mučenie ho prinúti vzdať sa.
Bol začiatok zimy, mráz a sneh. Su Wu strašne trpel, ale prežil na snehu a kúskoch ovčej kože.
Aby zlomili jeho vôľu, vyhnali ho do neúrodnej púšte pri Severnom mori (dnešné jazero Bajkal), aby tam pásol ovce. Posmieval sa mu a povedal: „Vrátiš sa k svojmu cisárovi Han, až keď barany budú rodiť jahňatá!“
Su Wu bol vyhnaný do púšte sám a mal len drevenú palicu – cisársku palicu reprezentujúcu dynastiu Han – ako spoločníka. Nedostával žiadne jedlo a bol odkázaný na živenie sa divokými rastlinami, ľadom a všetkým, čo našiel. Keď sa ochladilo, schúlil sa medzi ovce, aby sa zahrial.
Keďže Chanyu vedel, ako veľmi Su Wu trpí, poslal ďalšieho hanského úradníka, aby sa ho pokúsil presvedčiť, aby sa vzdal, ale bolo to zbytočné. Su Wu tomu úradníkovi povedal: „Už dávno som pripravený zomrieť. Ak trváš na tom, aby som sa vzdal, ukončme tento rozhovor hneď teraz a nechaj ma zomrieť pred tvojimi očami.“
Keď úradník videl jeho neústupnú vernosť a úprimnosť, vzdychol si a povedal: „Je to naozaj hrdina! My, ktorí sme sa ho pokúšali presvedčiť, sme sa previnili ohavným zločinom.“ Po lícach sa mu skotúľali slzy, keď sa so Su Wu lúčil.
Su Wu deň čo deň pásol ovce s drevenou palicou, ktorú mu dal cisár Wu z dynastie Han. Časom z palice odpadli všetky malé vlajočky.
Prešlo devätnásť rokov a Su Wuovi obeleli vlasy aj brada.
Keď sa raz cisár Wu dopočul, že Su Wu je stále nažive, podarilo sa mu ho nájsť a priviesť domov. Keď sa Su Wu vrátil do hlavného mesta Chang An, stále držal už opotrebovanú palicu, ktorú dostal pred mnohými rokmi.
Su Wuov príbeh sa stal symbolom vernosti, čestnosti a vytrvalosti, ktorý si v Číne odovzdávajú z generácie na generáciu ako „Su Wu, pastier oviec“.
„Nech ti pľuvanec uschne na tvári“
Počas vlády cisárovnej Wu Zetian z dynastie Tang (624 - 705) Lou Shide (630 - 699) pôsobil ako kancelár, keď jeho mladšieho brata Lou Siying vymenovali za prefekta prefektúry Dai.
Keď sa Lou Siying pripravoval na odchod, aby sa ujal svojej novej funkcie, Lou Shide sa opýtal svojho mladšieho brata: „Ja som kancelár a ty si teraz prefekt prefektúry Dai. Tieto vysoké pocty určite vyvolajú žiarlivosť. Ako sa pred ňou budeš chrániť?“
„Odteraz, aj keby mi niekto napľul do tváre, nebudem mu to vracať. Jednoducho to zotriem. Nebudem vám dávať dôvod na obavy,“ odpovedal Lou Siying.
„A práve to mi robí starosti,“ povedal Lou Shide svojmu bratovi. „Ak ti niekto napľuje do tváre, znamená to, že je na teba nahnevaný. Ak to zotrieš, dáš tým najavo, že sa ti to nepáči, čo toho človeka ešte viac nahnevá. Mal by si to jednoducho prijať s úsmevom a nechať si pľuvance uschnúť na tvári.“
Takto vzniklo príslovie „Nechaj si pľuvanec uschnúť na tvári“, ktoré naznačuje, že človek je schopný znášať poníženie v tichosti a bez odvety.
Schopný a skromný
Nevedno prečo Di Renji (630 - 704) odporučil Lou Shideho za kancelára. V skutočnosti pri viacerých príležitostiach odsunul Lou Shideho na vedľajšiu koľaj a dokonca ho poveril funkciou mimo hlavného mesta.
Keď si to všimla cisárovná Wu Zetian, spýtala sa Di Renjiho: „Je Lou Shide šikovný?“
„Ako generál bol rozvážny a usilovný, ale neviem, či je šikovný,“ odpovedal Di Renjie.
„Má dobrý odhad ľudí?“ spýtala sa ho cisárovná Wu Zetian.
„Kedysi som s ním pracoval, ale nikdy som nepočul o tom, že by mal dobrý odhad ľudí,“ odpovedal Di Renjie.
„No vymenovala som ťa za kancelára, pretože ťa odporučil Lou Shide, čo znamená, že má výborný odhad na ľudí.“ Cisárovná Wu Zetian povedala a ukázala Di Renjiemu odporúčanie od Lou Shideho.
Di Renjie sa tak zahanbil, že si povzdychol a povedal: „Pán Lou je taký cnostný. Nevedel som, aký je ku mne tolerantný. Veľmi za ním zaostávam.“
Záver
Lao-c’ (571 - 470 pred n. l.) v Dao De Jing napísal: „Pevne sa držiac nemennej cnosti, človek sa vracia k čistote novorodenca.“ a „Neochvejne sa držiac nemennej cnosti, človek sa vracia do bezhraničnej prázdnoty.“
Mudrci sa správajú na základe pevných morálnych právd a nenechajú sa oklamať mocou, slávou ani bohatstvom. Sú prirodzene priami a nenasledujú dav ani sa nepodliezajú mocným, takže sa vo svojom konaní nedopúšťajú chýb ako obyčajní ľudia.
Tvárou v tvár extrémnej nepriazni osudu vydržal Su Wu s mimoriadnou vytrvalosťou, pevne sa držal svojho poslania a nikdy nezaváhal: „Držal sa pevne nemennej cnosti.“
Lou Shide, kancelár a slávny generál dynastie Tang, prejavil výnimočnú šírku mysle a toleranciu. Odporúčal cnostných a schopných ľudí bez toho, aby za to niečo chcel pre seba: „Neochvejný v nemennej cnosti“.
Su Wu aj Lou Shide boli neskoršími generáciami považovaní za vzory znášanlivosti v osobnej kultivácii.


